“The gate is wide open, and the lunatics come out. O autor neste Ensaio Sobre a Cegueira nos faz refletir sobre. Stage director Nuno Cardoso helms an Iberian (and bilingual!) raft filled with a cast of Portuguese and Catalan actors, united in the utopian belief that the stage might solve, or else further complicate, the mysteries of this text. Saramago tambm brinca com a importncia dos livros: Agora ningum os pode ler, portanto como se no existissem. The culmination of a cooperative project between the Teatre Nacional de Catalunya and the Teatro Nacional São João, this stage adaptation of Saramago’s novel testifies to the universality of the Nobel Prize-winning Portuguese writer and the cross-border nature of theatrical creation. Segundo a BNA, «Ensaio sobre a Lucidez» é «uma história ambientada no mesmo país de Ensaio sobre a Cegueira, e começa com. In this apocalypse of the soul, where “man is a wolf to man”, Saramago displays a ravaged society’s vicious survival instinct. O romance «Ensaio sobre a Lucidez», de José Saramago, foi publicado no Irão, traduzido para língua pársi, a partir do inglês, por Alireza Shaheri, anunciou hoje (19) a agência de editores iraniana (BNA). Blindness (1995) fictionalises a world where (nearly) everyone becomes blind, an epidemics that causes a discretionary power to isolate all the infected in a restricted space. “Three hundred pages of non-stop anguish”: thus José Saramago describes his book, an anguish devoid of sentimentality and tinged with a very dark humour.
0 Comments
Leave a Reply. |